Once upon a time in a far, far distant land (France actually), there lived a great poet. Now, times were bad for the poor old poet, and his brain was not all it used to be. The King demanded new and interesting nursery rhymes for his children, but all the old poet could do was sit at his desk staring at a blank page. The King had given him an ultimatum: write a new nursery rhyme or lose your head (among other things). In desperation, the old poet stooped to stealing a rhyme from the English language and translating it into French, claiming the credit for himself (sure wouldn't we all do the same?). Here follows that same English nursery rhyme translated into French. See if you can guess the rhyme in question (clue: reading it aloud to another person could help a lot!). \ Un petit d'un petit s'attend a voile. \ ^ Un petit d'un petit a deux cretes folles. Alles deux quinze Or seize un d'alles deux quinze main, / \ que dont puex donc the tu que sur a quin. Havez le fun!!
(From the "Rest" of RHF)